Międzynarodowy Booker 2020 w Wydawnictwie Literackim!

21.09.2020

Z radością informujemy, że wyróżniona Międzynarodową Nagrodą Bookera 2020 powieść Marieke Lucasa Rijneveld De avond is ongemak ukaże się w Wydawnictwie Literackim.
 
Ta elektryzująca książka stała się sensacją w Holandii i wydarzeniem literackim w skali światowej. De avond is ongemak – debiutancka powieść Rijneveld podbiła holenderskie listy bestsellerów, osiągając w błyskawicznym tempie nakład 80 000 egzemplarzy. Angielski przekład – The Discomfort of Evening – zachwycił kapitułę Międzynarodowej Nagrody Bookera, która miała dokonać wyboru spośród 124 książek tłumaczonych z 30 języków. 26 sierpnia br. prestiżowa nagroda została przyznana Rijneveld oraz tłumaczce, Michele Hutchison. Ted Hodgkinson z jury Bookera, uzasadniając werdykt, powiedział: „Poszukiwaliśmy książki, która jest czymś więcej niż tylko echem naszej dystopijnej współczesności i niesie ze sobą ponadczasowy ładunek. Łącząc ujmującą nową wrażliwość z tłumaczeniem o wyjątkowej subtelności, The Discomfort of Evening – delikatna i instynktowna ewokacja dzieciństwa uwięzionego między wstydem a ocaleniem – ze wszech miar zasługuje, aby to właśnie ją uhonorować tegoroczną Międzynarodową Nagrodą Bookera”.
 
Prawa do wydania tytułu nabyły wydawnictwa z 22 krajów, w tym Wydawnictwo Literackie, które do tej pory przybliżyło polskim czytelnikom dzieła takich laureatów Nagrody Bookera i Międzynarodowej Nagrody Bookera jak Eleanor Catton, Richard Flanagan, Alice Munro, Philip Roth i Marlon James. Wydawnictwo Literackie oczywiście jest także wydawcą Olgi Tokarczuk, która Międzynarodową Nagrodę Bookera otrzymała wraz z tłumaczką Jennifer Croft za tłumaczenie powieści Bieguni (ang. Flights) na język angielski.
 
Marieke Lucas Rijneveld (ur. 1991 w Holandii) – tworzy prozę i poezję (pierwszy tomik został przez jedną z holenderskich gazet okrzyknięty największym literackim objawieniem). Debiutancka powieść De avond is ongemak (The Discomfort of Evening) otrzymała wiele wyróżnień, m.in. była nominowana do prestiżowej nagrody Libris Literatuur Prijs oraz zdobyła nagrodę ANV przyznawaną za debiut. Ukoronowaniem dotychczasowej kariery literackiej Rijneveld jest Międzynarodowa Nagroda Bookera za 2020 rok. 
 
Marieke Lucas Rijneveld określa siebie jako osobę niebinarną.
 
O książce: 
 
Jas mieszka z pobożnymi rodzicami i rodzeństwem na holenderskiej wsi. Pewnego zimowego dnia jej starszy brat Matthies wybiera się na łyżwy. Bez niej. Urażona, że została sama, zwraca się do Boga z szokującą prośbą... Chłopiec nie wraca do domu, a farma pogrąża się w żałobie. Obserwując, jak cała rodzina rozpada się i wykoleja, nie mogąc poradzić sobie z traumą, Jas daje się wciągnąć w wir coraz bardziej niepokojących fantazji.  
 
Powieść szczera do granic możliwości, nie pozostawiająca nic w ukryciu, inspirowana w znacznej mierze autobiograficznymi przeżyciami. „Mam nadzieję, że moi rodzice przeczytają ją pewnego dnia i zrozumieją, że nie jest to książka o nich. Ale prawdopodobnie jest na to za wcześnie”, „Wszyscy księgarze i fryzjerzy mówili o niej, ale moja rodzina bała się po nią sięgnąć”, „Moim rodzicom trudno jest przyjąć do wiadomości fakt, że nie jestem dziewczyną, którą wychowywali” – można przeczytać w wywiadach z Marieke Lucasem Rijneveld. 
 
„Wyjątkowa” („Financial Times”), „Emocjonująca” („Independent”) i „Olśniewająca” („Observer”) – napisali o powieści recenzenci. 
 
To świat języka niepodobny do żadnego innego, urzekający w swoim dzikim i brutalnym pięknie. Także emocjonalne wyzwanie dla tłumacza. „Starałam się nie tłumaczyć tych scen [dotyczących kazirodztwa] wieczorem, żeby nie mieć w nocy koszmarów” – powiedziała w „The New York Timesie” Michele Hutchison. 
 
fot. Jouk Oosterhof